Avrai sentito che domani mattina ho delle faccende da sbrigare.
You might have heard I have chores in the morning.
Ci sono delle faccende da sbrigare prima del Sabbath.
There's work to be done before the Sabbath.
I o devo sistemare delle faccende prima.
I have to take care of some business.
Entrambi stiamo cercando di sistemare delle faccende in sospeso.
We're both just trying to tie up some loose ends.
Sistemiamo solo delle faccende in sospeso.
Just tying up some loose ends.
Si, helen ha delle faccende di famiglia da sbrigare a casa.
Yeah. Helen's got some family business she's gotta take care of up there.
No, no. Papà ha delle faccende da sbrigare.
No, Daddy has some errands to run.
Mi hanno detto alcuni ex inquilini scontenti che si occupano delle faccende con lo spirito di un penitenziario.
I had been told by some disgruntled former inhabitants that they ran things in the spirit of a correctional facility.
No, devo sistemare delle faccende in sospeso.
No, I need to tie up some loose ends.
Serik aveva delle faccende da sbrigare, ma ha preparato l'incontro.
Serik had to attend to some other business but I've managed to set up the meeting.
Ana... lo scopo delle faccende domestiche e' che devi farle tu.
Ana, the whole point of chores is that you do them.
Ha accettato di prestarmi 2, 2 milioni di dollari a patto che io sbrighi delle faccende per lui in futuro.
He agreed to loan me $2.2 million, on condition that I perform various errands for him in the near future.
Meglio che vada, ho... delle faccende da sbrigare a Bird Island.
I better get going. I have some business to attend to on Bird Island.
Ho delle faccende da sbrigare e l'ascensore sta salendo.
I just got to take care of some business, but it's coming up the elevator.
Piu' come se... non fosse a riposo, come se avesse delle faccende in sospeso.
More that he... wasn't at rest, l-like he had unfinished business.
Col vostro permesso, signore... quest'ammuffito rimasuglio ha delle faccende da sbrigare.
Now, if you'll unhand me, sir, this moldy rogue has some business to attend to.
Abbiamo delle faccende importanti da discutere.
We have serious business to discuss.
Aveva delle faccende personali di cui doveva occuparsi.
He had some personal business he had to attend to.
Per offrire un'opportunita' alla giuventu' indigente e tormentata del Paese, assume quante piu' giovani possibile al proprio servizio, nell'intento di istruirle alla pratica delle faccende domestiche.
To offer opportunity to the poor and beleaguered youth of the county, he enlists such as he can in service with an eye towards schooling them in the useful domestic arts.
Gli ha fatto una tabella delle faccende...
She made him a chore chart.
Non aveva molto senso pratico, quindi finii per occuparmi delle faccende quotidiane.
She wasn't very practical. So I ended up doing all the day-to-day stuff.
Ma ora ho delle faccende da sbrigare, se volete scusarmi.
But I've got shopping to do if you'd excuse me?
E io ho delle faccende da sistemare a Gotham.
Yeah, and I got some business to handle back in Gotham.
Mi vedo costretto a sbrigare delle faccende domestiche.
I'm afraid I've some housekeeping to tend to.
Non appena avrai finito di pulire la mia tastiera, ho delle faccende da farti fare.
Now I've got chores for you when you're done cleaning up my keyboard.
Ho delle faccende di cui occuparmi.
Got some business to take care of.
Te l'ho detto, aveva delle faccende da sbrigare.
I told you, she had some things to do.
Perche' abbiamo delle faccende da sbrigare qui.
'Cause we've got business to do here.
Aveva delle faccende urgenti da sbrigare.
He had some pressing business to attend to.
Ora, tu non capisci nulla delle faccende personali della signora Potter.
You don't understand anything about Mrs Potter's personal arrangements.
Ehm... ci mettero' un po', ho delle faccende personali da sbrigare.
Not for a while. I have some personal stuff to take care of.
Ci sono delle faccende da sistemare.
There are loose ends. McDeere works with us now.
Ho delle faccende da sbrigare in centrale.
I got to take care of something down at the station.
Allora... ci faremo aiutare per delle faccende ma non relazioneremo, va bene?
So, we'll let it help us out with a few little chores, but we can't get too reliant on it, okay?
Stamattina non aveva bisogno di me, aveva delle faccende personali da sbrigare.
Said she didn't need me this morning, had some personal business to do.
Continuava a dire che aveva delle faccende da risolvere a casa.
She kept saying she had things She had to do back home.
Ho delle faccende da sbrigare nei dintorni, ti annoieresti.
I have some business nearby that would bore you.
Abbiamo chiaramente delle faccende in sospeso, Ethan.
Clearly, we have some unfinished business, Ethan.
Abbiamo tutti delle faccende da sbrigare.
We all have matters to attend to.
Io... sbrigo solo delle faccende per il Capitano.
I'm just, uh, running an errand for the Captain. - Later.
Ho delle faccende personali da amministratore da sbrigare, ci metto mezz'ora, puoi coprire per me?
I got to go deal with some personal admin bullshit for 30 minutes. Can you cover for me?
Tu devi fare delle ricerche, io ho delle faccende personali da sistemare, ecco.
You got some research to do, and I got some personal crap I got to take care of.
Personali... cioe' delle cose che devo risolvere, delle faccende... non lo so, personali.
Personal, as in my own grown-up personal -- I don't know -- crap.
2.5020530223846s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?